Sura El Waqi’a - L'Evento

Sura 56, Sura L'Evento contiene 96 versos.

1 Bismi Allahi Arrahmani Arrahim, Quando accadrà l´Evento,

1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

2 la cui venuta nessuno potrà negare,

2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

3 abbasserà [qualcuno e altri] innalzerà!

3 خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ

4 Quando la terra sarà agitata da una scossa,

4 إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا

5 e le montagne sbriciolate

5 وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا

6 saranno polvere dispersa,

6 فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا

7 sarete allora [divisi] in tre gruppi:

7 وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً

8 i compagni della destra ..., e chi sono i compagni della destra?

8 فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

9 i compagni della sinistra ..., e chi sono i compagni della sinistra?

9 وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ

10 i primi ..., sono davvero i primi!

10 وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ

11 Saranno i ravvicinati [ad Allah],

11 أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ

12 nei Giardini delle Delizie ,

12 فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

13 molti tra gli antichi

13 ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ

14 pochi tra i recenti,

14 وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ

15 su divani rivestiti d´oro,

15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ

16 sdraiati gli uni di fronte agli altri.

16 مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ

17 Vagheranno tra loro fanciulli di eterna giovinezza,

17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ

18 [recanti] coppe, brocche e calici di bevanda sorgiva,

18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ

19 che non darà mal di testa né ebbrezza;

19 لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ

20 e i frutti che sceglieranno,

20 وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ

21 e le carni d´uccello che desidereranno.

21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ

22 E [ci saranno colà] le fanciulle dai grandi occhi neri,

22 وَحُورٌ عِينٌ

23 simili a perle nascoste,

23 كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ

24 compenso per quel che avranno fatto.

24 جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

25 Colà non sentiranno né vaniloqui né oscenità,

25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا

26 ma solo « Pace, Pace ».

26 إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا

27 E i compagni della destra; chi sono i compagni della destra?

27 وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ

28 [Saranno] tra i loti senza spine,

28 فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ

29 e banani dai caschi ben colmi ,

29 وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ

30 tra ombra costante,

30 وَظِلٍّ مَمْدُودٍ

31 e acqua corrente,

31 وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ

32 e frutti abbondanti,

32 وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ

33 inesauribili e non proibiti,

33 لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

34 su letti elevati.

34 وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ

35 Le abbiamo create perfettamente,

35 إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً

36 le abbiamo fatte vergini,

36 فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا

37 amabili e coetanee,

37 عُرُبًا أَتْرَابًا

38 per i compagni della destra.

38 لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ

39 Molti tra gli antichi,

39 ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ

40 e molti tra gli ultimi venuti.

40 وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ

41 E i compagni della sinistra, chi sono i compagni della sinistra?

41 وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ

42 [saranno esposti a] un vento bruciante, all´acqua bollente,

42 فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ

43 all´ombra di un fumo nero

43 وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ

44 non fresca, non piacevole.

44 لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ

45 Già furono genti agiate,

45 إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

46 e persistevano nel grande peccato

46 وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ

47 e dicevano: « Dopo che saremo morti e ridotti in polvere ed ossa, saremo forse resuscitati?

47 وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

48 E [così pure] i nostri avi?»

48 أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

49 Di´: « In verità sia i primi che gli ultimi

49 قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ

50 saranno riuniti nel convegno del Giorno stabilito»

50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

51 Quindi in verità voi traviati, voi negatori,

51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ

52 mangerete dall´albero Zaqqum ,

52 لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ

53 ve ne riempirete il ventre,

53 فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

54 e ci berrete sopra acqua bollente,

54 فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ

55 berrete come cammelli morenti di sete.

55 فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ

56 Ecco cosa sarà offerto loro nel Giorno del Giudizio.

56 هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ

57 Siamo Noi che vi abbiamo creato. Perché non prestate fede?

57 نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

58 Non riflettete su quello che eiaculate:

58 أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ

59 siete forse voi a crearlo o siamo Noi il Creatore?

59 أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ

60 Abbiamo decretato per voi la morte e non potremo essere sopravanzati

60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

61 nel sostituirvi con altri simili a voi e nel farvi rinascere [in forme] che ancora non conoscete .

61 عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ

62 Già conoscete la prima creazione! Perché non ve ne ricordate?

62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

63 Non riflettete su quello che coltivate:

63 أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ

64 siete voi a seminare o siamo Noi i Seminatori?

64 أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ

65 Certamente se volessimo ne faremmo paglia secca e allora stupireste [e direste]:

65 لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

66 « Siamo oberati di debiti,

66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

67 del tutto diseredati! ».

67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

68 Non riflettete sull´acqua che bevete:

68 أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ

69 siete forse voi a farla scendere dalla nuvola o siamo Noi che la facciamo scendere?

69 أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ

70 Se volessimo la renderemmo salmastra: perché mai non siete riconoscenti?

70 لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

71 Non riflettete sul fuoco che ottenete sfregando,

71 أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ

72 siete stati voi a far crescere l´albero [che lo alimenta] o siamo stati Noi?

72 أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ

73 Ne abbiamo fatto un monito e un´utilità per i viaggiatori del deserto .

73 نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ

74 Glorifica dunque il Nome del tuo Signore, il Supremo!

74 فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

75 Lo giuro per il declino delle stelle

75 فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ

76 - e questo è giuramento solenne, se lo sapeste -

76 وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

77 che questo è in verità un Corano nobilissimo,

77 إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ

78 [contenuto] in un Libro custodito

78 فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ

79 che solo i puri toccano .

79 لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ

80 E´ una Rivelazione del Signore dei mondi.

80 تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ

81 Di questo discorso vorreste sospettare?

81 أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ

82 La vostra riconoscenza sarà tacciarlo di menzogna?

82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

83 Perché mai, quando [l´anima] risale alla gola

83 فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ

84 sotto i vostri occhi,

84 وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ

85 e Noi gli siamo più vicini, ma non ve ne accorgete,

85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ

86 perché mai, se non dovete essere giudicati

86 فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

87 e se siete sinceri, non la ricondurrete ?

87 تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

88 Se [il morente] fa parte dei ravvicinati [ad Allah],

88 فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ

89 avrà riposo, profumi e un Giardino di delizie.

89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ

90 Se è stato uno dei compagni della destra,

90 وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

91 [gli sarà detto:] « Pace da parte dei compagni della destra!»

91 فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

92 Ma se è stato uno di quelli che tacciavano di menzogna e che si erano traviati,

92 وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ

93 sarà nell´acqua bollente,

93 فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ

94 e precipitato nella Fornace !

94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

95 Questa è la certezza assoluta.

95 إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ

96 Rendi dunque gloria al Nome del tuo Signore, il Supremo!

96 فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

leggi la sura Ar-Rahman leggi la sura El Hadid

Copyright Orario preghiera